Uyghur
Cyrillic
| Mongol | Tibetan
| Uyghur | Chinese
The modified Arab alphabet as used today
for the Uyghur language in the Peoples’ Republic of China is romanized
as shown in the following table:
|
The order of the alphabet follows: An Uyghur-English
Dictionary, by Henry G. Schwarz, Bellingham, Washington, 1992 (East Asian
Research Aids and Translations, 3). The letter v is used for the
so-called hamza which appears both initially and internally before vowels
(vuyqhur “Uyghur”, chaetvael “foreign country”) on top of
what looks like an undotted i in the Uyghur script. An apostrophe
is applied in order to distinguish the single letter ng from a sequence
of n plus g if necessary (n’g). The Turkish umlauts
are always romanized as ae oe ue (not ä ö ü).
There is some variation in the orthographies which were introduced in recent
decades. While the capital of Shinjang (Xinjiang) is nowadays spelled
vueruemchi
(Hanyu
Pinyin: Wulumuqi / Urumqi) throughout, earlier publications (up to the
middle of the
eighties) show no clear marking of the umlautung by writing the city merely
as vurumchi. Please note that the twenty-ninth letter of the Uyghur
alphabet is romanized qh (not gh).